Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
For certain parts of the airfield, however, asphaltic concrete is an unsuitable material for pavement construction because of its vulnerability to damage by aviation fuel.
However, it has been long considered unsuitable material for optoelectronic applications [1], due to its indirect band gap, which means it is a poor light emitter.
It is placed on audio recordings in recognition of excessive profanities or inappropriate references, with the intention of alerting parents of potentially unsuitable material for younger children.
And here, among all the ways in which Spring Awakening would seem to be unsuitable material for a commercial rock musical, is Frank Wedekind's most grievous offense: he makes fun of teenagers -- flat-out laughs at them -- to the same degree that he takes them seriously.
Similar(56)
I suspect that since YA has taken off, parents and publishers are looking for ways to make sure younger readers aren't getting their hands on unsuitable material and 'New Adult' is one way of doing this.
Some heads say pupils are viewing pornography and other unsuitable material on phones bought by parents.
Unsuitable material that is sexual, hateful or violent in nature is frequently circulated online.
The investigations revealed that stainless steel is unsuitable as material for end plates in PEM fuel cells.
Therefore, it is unsuitable as a starting material for synthesis and the use of an acetamidinium salt is necessary.
The Tory MP Conor Burns said he would write to Channel 4 to ask why the "distasteful" jokes were aired between 9pm and 10.30pm, shortly after the watershed for material unsuitable for children.
At very high peak-powers, the pump source for solid-state lasers is non-trivial: flash lamps produce thermal problems and are unsuitable for materials with short florescence-times, while diodes can be expensive and are only available at select wavelengths.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com