Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "unsettling word" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a word that causes discomfort or unease.
Example: "The author chose an unsettling word to convey the character's inner turmoil."
Alternatives: "disturbing term" or "disquieting word".
Exact(2)
Here's my theory: more people looked up "culture" this year because it's become an unsettling word.
It might be improvising, or maybe not: in "Soft as Chalk," when she landed down on the word "lawlessness" six different times, she consistently used her softest voice for the song's most unsettling word.
Similar(58)
And I am lifting up my empty hands to Heaven in anticipation of God's arrival, and quietly echoing the unsettling words of Meister Eckhart: "I pray God to rid me of God".
To draw the attention of the public and lawmakers to the crisis in the state and the critical need for more dental providers, editorial writers at the Bangor Daily News began the newspaper's lead editorial on April 3, 2011, with these unsettling words: "People are pulling their own teeth, not in some distant Third World country but right here in Maine".
This is unsettling news.
Ultrasounds with unsettling news.
But he continued to come back to that word: unsettling.
It's abstract art… why split hairs?" The absent element that can make his work so unsettling is any words.
The video is unsparing and short of uplifting, but effectively unsettling, concluding with spare words across the screen: "Look at what you've done... because we refuse to end the violence".
There are quick moments when there isn't a trace of character in the handsome, apple-cheeked face of the actor Stephen Barker Turner, and they are more unsettling than any focused words or gestures.
However, there was something unsettling about putting the words "gay" and "Muslim" together; not just because they don't form a convenient portmanteau, but because I couldn't find anywhere where they happily co-exist.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com