Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Many worry that demonstrations could inflame the country's intensely polarized politics and ignite new unrest, further weakening the nation.
I'm serious, I'm serious... We'd have to think: do we have curfews, do we put the Army on the streets, how do we get order back?" He feared panic from other countries could spread to Britain, exacerbating public unrest further.
The breakdown of interdisciplinary collaborations, coupled with political and civil unrest, further perpetuates the prevalence of many diseases including fascioliasis in the developing countries.
Similar(55)
On Monday the page struck a more conciliatory tone as unrest spread further across the capital.
Civic unrest shows further belt-tightening could produce political reactions deeply damaging to Greece's future.
Some liberal activists say the latest unrest is further proof that Islamists have seized the gains of the revolution.
It sometimes became difficult to distinguish between the original guerrilla movement and opportunistic criminal gangs and drug lords who exploited chronic unrest to further their selfish, greedy aims.
Germany's interior minister said today that Al Qaeda posed as great a global threat now as it did before the Sept. 11 attacks and that a war with Iraq could cause unrest and further terrorist attacks throughout Europe.
The chief of staff has said the current situation doesn't call for military intervention, but he has declined to rule it out if the unrest escalates further.
Costanza Jacazio, an energy analyst at Barclays Capital in New York, says further unrest — or simply fear of further unrest — could well drive oil prices higher.
Industrial unrest and strikes further slowed progress and the provisional government postponed further work on 24 October 1917 until "a more favorable time".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com