Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"unresolved debate" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to refer to an ongoing debate that has yet to reach a conclusion. For example, "The unresolved debate over the proper role of government in regulating the economy still continues."
Exact(52)
It is an unresolved debate, because neither approach was given much of a trial.
But their accounts have stirred an unresolved debate about their credibility.
Why, they ask, should this war crimes court be turned into a venue for an unresolved debate over academic definitions?
Administration officials cited an unresolved debate over electronic cigarettes as a reason for scrapping the display ban.
The actual threat posed by jihadist terrorism in 2013 remains the subject of fierce and unresolved debate.
For decades Warner's films have frequently put the studio in the middle of a perpetual and unresolved debate over violence in the cinema and in real life.
Similar(6)
But at the May workshop, Ms. Frank's piece presented a related problem that prompted long, unresolved debates.
They reflect unresolved debates that divide the country: over equality and redistribution, risk-taking and safety nets, and the role of government itself.
But while talk of a new era of friendship is appealing (not least to the companies), there are still unresolved debates about the role that companies play in shaping the public health agenda in developing countries.
are the result of culture, environment, genetics or biases in the testing is one of the great unresolved debates in social science, but Richwine is convinced that these differences justify a new program of social engineering.
Other unresolved debates, political experts here said, might include to what extent the congress will endorse Mr. Jiang's record since he took over in 1989 and what ideological status to grant his much-touted theory for bringing Communism in tune with modern life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com