Your English writing platform
Free sign upExact(5)
One can understand why Cowdery insists on using the same name for companies that are entirely unrelated in terms of ownership and operations.
The PU network and the VANET are generally unrelated in terms of communication and services they provide to the customers.
The traditional USR method is capable of retrieving highly-similar (HET-ID MPZ, HET-ID MPZ) HET-ID FMMe top of tHET-ID FMMd results but struggles withitsmpounds that appear thehave similar atopic cofrdinathedistreturneds but aresultsletely unrelated in terms of their pharmacophoric profiles (HET-ID:PSR, HET-ID:PIbut
This pattern appears to be very general for the global terrestrial mammals database we used and has clear implications for conservation strategies, since these low covariance regions are the most unique and unrelated in terms of species composition, but seldom appear to present the largest species richness that are so attractive to policy makers [9], [39].
To add to the confusion, yeast has a family of proteins called PUF that have similar function but are unrelated in terms of sequence homology.
Similar(55)
Besides, English and A.S.L. are unrelated and different in terms of vocabulary, grammar and semantics; they are two distinct languages.
Although this may be expected, 60%% of immigrants who are neither undereducated nor overeducated still work in unrelated occupations evaluated in terms of the native-born workers' distribution.
This indicates that companies should target M&A 'partners' that are neither too unrelated nor too similar in terms of their knowledge base.
These patients were unrelated to one another in terms of unit location.
The differences in drug sensitivity reported here among the various cell lines appeared to be unrelated to drug transport, in terms of both influx and efflux.
The antiprion activity of both drugs was evidenced with different, unrelated prion proteins, both in terms of sequence and function, and in different organisms ranging from yeast to mammals (Bach et al, 2003; Tribouillard et al, 2006; Tribouillard-Tanvier et al, 2008a).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com