Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Many analysts say the bidding war has driven up valuations to unreasonable heights.
It is that fear that has pushed the rhetoric about billboards to such unreasonable heights.
In contrast, a model without growth potential might give unreasonable tree height increments if the underlying mathematical model is inappropriate or site conditions or the age span are an extreme extrapolation.
For individuals within the Church who cannot or will not change to a heterosexual orientation, they are tolerated in the Church if they are able and willing to scale the unreasonable and inhumane heights of the Catholic ramparts by following Roman Catholic Church Catechism 2359: "Homosexual persons are called to chastity.
But, within your own inner conversations and your thoughts, don't give weight to the unreasonable expectations of the heights you must climb to earn the approval from the toxic people in your life.
By the statute in question Congress declared in effect that navigation should be freed from unreasonable obstructions arising from bridges of insufficient height, width of span, or other defects.
Benteke scored 23 last season in a highly impressive debut campaign in the Barclays Premier League and Lambert believes it is unreasonable to expect his forward to hit those heights every week.
Specific phobias are unreasonable fears of specific stimuli; common examples are a fear of heights and a fear of dogs.
Four implausible heights at baseline were excluded, as well as three unreasonable values for weight (0, 1, 10 kg) at the 5-year follow-up.
We concur in that view, assuming, of course, that the height and conditions provided for can be plainly seen to be not unreasonable or inappropriate.
My two older daughters are obsessed with pools and have suggested that it would not be unreasonable to phone ahead to ask if someone could please go out with a tape measure to confirm the height of the water slides.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com