Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "unpublished number" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a numerical value or statistic that has not been made public or officially released. Example: "The unpublished number of participants in the study raises questions about the validity of the findings."
Exact(5)
The exact price is an unpublished number.
Dr. Biassou has an unpublished number and could not be reached for comment.
Leeds is banking on an unpublished number by Hugie Prince and Don Raye, who composed "The Yodelin' Jive".
Leeds is banking on an unpublished number by Hugie Prince and Don Raye, who composed "The… The Vandervilt is the only hotel we know in town which specializes in the care & feeding of juries.
This can be due to having a common name, changing their name or using an alias, using an unlisted or unpublished number (most cell phones), or are deceased.
Similar(54)
Nearly a quarter century since it opened, Il Mulino is still a tough reservation to score, partly because the phone often goes unanswered (regulars use unpublished numbers).
He even claims to have a government source who provides unpublished numbers for a fee, "and you'll never figure out how he is paid because there's no paper trail".
All telephone numbers, comprising published and unpublished numbers, were randomly selected.
Finally, we divided public expenditures on reproductive health by the estimated number of women of childbearing age and expected deliveries for the country [ 42] and compared these numbers with total public health expenditures (unpublished numbers provided by the MSPLS) and the national gross domestic product (GDP) of Burundi for each year [ 43].
Mr. Pucillo, who lives in Florham Park, has an unpublished telephone number.
Mr. Matthews has an unpublished phone number, and he did not respond to an e-mail message seeking comment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com