Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(6)
I also heard someone talking about the unpleasant connotations of "spinster", which appeared on the deeds.
To anyone without a dictionary at hand, the word would mean booty or plunder and has therefore unpleasant connotations.
The name of the town was changed in the middle of the 10th century because the citizens felt that gūr (Persian: "grave") had unpleasant connotations.
At each point, she repeated that B.G.I. would never engage in eugenics—a term I had not introduced, but one so freighted with unpleasant connotations that it would be hard to imagine any company embracing it.
For some people the Gambia still comes with unpleasant connotations - malaria and sex tourism, not to mention the Fultons, the British couple recently sentenced to a year's hard labour for bad-mouthing the president.
Participants were first required to indicate whether the objects denoted by concrete nouns (i) had pleasant or unpleasant connotations, (ii) were typically smaller or larger than a shoebox, or (iii) were easy or difficult to draw.
Similar(54)
Hellman enlarged upon this nicety in his Profile: He thinks the word "freak" has an unpleasant connotation and insists that the two-headed fishes, human pincushions, fork-tongued ladies, eyeless infants, four-footed chickens, and three-headed calves to which he has drawn international attention are not freaks.
They found that some English-Japanese word pairs didn't correspond exactly on the map; for instance, the English word "shame" has a more unpleasant connotation than its Japanese equivalent, "hazukashii," which seems to be a hybrid of "shame" and "embarrassment".
Associating smoking with off-putting and unpleasant smells spoiled connotations of glamour or rebellion, tainted its symbolic attributes, and reminded smokers of the dissonance smoking induced in them [ 26, 36, 59].
Unpleasant things.
"Extremely unpleasant, just unpleasant".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com