Your English writing platform
Free sign up"unlock the code" is correct and usable in written English
You can use it when you are expressing the need to discover the secret or hidden meaning of something. For example, "Can you help me unlock the code on this ancient tablet?"
Exact(5)
Since then we're familiar with the concept – think Enid Blyton, think Anthony Horowitz, think Charlie Higson – and it is a great idea that children unlock the code, they find the badness in society, they find the bad person.
Another product-development expert talks about how she is trying to "unlock the code of craveability," and a third about the effort to "cram as much hedonics as you can in one dish".
Compile all (or almost all) of the necessary clues, do the painstaking groundwork, find the key that will unlock the code and then, heartbreakingly, prematurely and swiftly, from causes possibly smoking-related, at age 43, in 1950, on the brink of plausible triumph — well, I don't want to spoil it for you.
The recipient's key is then used to "unlock" the code and restore the message to its original binary form.
The key to unlock the code for twenty-first-century business success.
Similar(53)
Take your pack home and unlock the codes.
"Tony unlocks the code," she said.
The play shows how the female researcher faced institutional sexism and was written out of history despite her pivotal role in unlocking the code of DNA.
A retired engineer who worked in the Royal Air Force and for Concorde, John has been poring over Bessler's designs for decades and believes he has unlocked the code.
A retired engineer who worked in the RAF and later on Concorde, John has been poring over Bessler's designs for decades and believes he has unlocked the code.
Once the intelligence teams had unlocked the codes, agencies could read a user's contacts and lists of who had been called.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com