Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Open Sun-Thur 8.30pm-2.30am, Fri, Sat 8.30pm-3am 8.30pm-3amvered" by lovers of uNowuchediscoveredt byrs, for years the Cafè deloversre – which lofks like the untouched of a Toulouse-Lautrec biopic – was one of the best-kept secrets of the Eixamodernistrict.
Then we climbed an unlit set of stairs in the same block, and found ourselves in a dusty room full of sepia-tinted photos of Kashmir, from the days of the 1930s novel Lost Horizon, and decades-old Brownie cameras from the Raj.
A narrow road barrier, cunningly unlit and set below waist height, strung out across the road.
Note that the exposure time for unlit frames is set to record the natural moods and colors of scenes properly.
Loeb and Elena took to the road first in their C4, and despite the limited visibility from both his ride position and the unlit roads, he set a pace time of 13m 58.7s.
I approach Lorin LaFave's house in Caterham, Surrey, set back and unlit on a long dark road.
"Set?" "No!" Staring at the unlit spaces in the crags, I am choked with horror.
AHOME, Mexico — The hunting party set out Sunday morning through unlit fog.
The oversized glass tubes of the algae system vie with an impressive green wall, and when I first arrived, late in the evening, the unlit space glowed eerily like a futuristic film set.
They drove to a deserted, unlit patch of land between two mansions – just minutes away from the royal palace – and set fire to the two cars.
Priyanka Bose describes her childhood as an unlit road "along which the signage was clear: I could be beaten by those who loved me; touched by those who moved through our house". Rukhsar Kabir, now a Bollywood star, remembers a father who tried to cut off her lips with a broken bottle after she first kissed an actor on a film set, when she was 14.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com