Your English writing platform
Discover LudwigExact(16)
The objective of this work is to implement and examine the feasibility of having such a framework to provide efficient querying of unstructured data in unlimited ways.
Data may be combined in almost unlimited ways in the search for new opportunities, market niches, process improvements, and innovative products and services.
The framework allows for user-defined modules to be imported to provide unlimited ways to process the unstructured data hence potentially extending the application of this framework beyond epilepsy field.
Such a strategy follows from the ability to modify these sequences in highly directed and nearly unlimited ways, and to assess the phenotypic relevance of such alterations either in vitro, in cultured cells, or even in whole organisms.
Technology has created almost unlimited ways of learning new stuff.
"What we saw was unlimited ways to express yourself.
Similar(44)
I can't see into the future in an unlimited way.
The proposed framework advances data-driven medicine by unleashing the content of unstructured medical data in an efficient and unlimited way to be harnessed by medical experts.
It means that he sees himself as a person with broadband personal characteristics -- able to think, speak, gesture, persuade, broadcast and data-disseminate in an unlimited way, while chewing gum at the same time.
"I am a broadband person" means more, in my view, than "I work in an industry characterized by simultaneous transmission of multiple channels". It means that he sees himself as a person with broadband personal characteristics -- able to think, speak, gesture, persuade, broadcast and data-disseminate in an unlimited way, while chewing gum at the same time.
I don't think Apple will open this feature up to developers in any kind of unqualified or unlimited way.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com