Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Kt/V is useful to calibrate the dialysis process, to verify that a dialysis has been delivered as prescribed and as a measure of dialysis dose, but the achievement of a universally specified Kt/V value should not be an objective in itself.
Similar(59)
To pursue their objectives, all central banks are empowered to manage the country's currency and money supply with a view to delivering specified macroeconomic objectives -- universally, that of low and stable inflation, as well as, in some cases, high employment and economic growth.
We suggest keeping glucose levels under control although a universally acceptable upper limit cannot be specified (strong agreement).
Present-day transfusion protocols typically specify haemoglobin (Hb) levels as transfusion triggers (i.e. patients below a specified Hb level are almost universally transfused with red blood cells (RBCs), patients above a second threshold are rarely transfused).
The present author introduced in 1985 a characterisation that specified the dependence of properties on Reynolds number sufficiently well, universally for all nozzle shapes so far tested, and had the advantage of being physically substantiated.
Work is on-going to develop a universally agreed method of specifying intervention components aimed at changing behaviour [ 27].
However, a universally quantified facet parameter declaration has the same syntax as a parameter has, except no kind can be specified.
Not specified.
It is, however, evident that the research community does not universally adopt the approaches that are often recommended to it, perhaps a reflection of the problems associated with accuracy assessment, and typically fails to achieve the accuracy targets commonly specified.
Seasons were not specified.
No stipend was specified.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com