Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "universal key" is correct and can be used in written English.
It refers to a key that can be used for multiple purposes or to open various locks. Example: The new security system uses a universal key, allowing employees to access all areas of the building.
Exact(24)
I do not believe in some universal key or panacea.
Dirt: We've seen other companies make promises to offer the universal key to procurement.
A spokesperson said they stole the digger from a nearby building site and were believed to have started it with a universal key.
Sneakers ridiculously featured a universal key that can break all crypto; Hackers featured the graphically elaborate virus mocked by Romero in Mr. Robot.
In his major work, Clavis Universalis (1713; "Universal Key"), he argued that men dare not conclude that what seems to perception to be external is actually external, for such objects as hallucinations, which seem external, are admitted to be internal.
Apple CEO Tim Cook, along with executives from Google and Facebook, have argued that if Washington starts ordering them to build universal key features into their encryption software, it will create vulnerabilities that both the "good guys" (western governments, in this case) and "bad guys" (other governments and hackers) can exploit.
Similar(36)
Underlying these very different stories is a deeper lesson about two universal keys to good and open government.
This helped the company extract the universal keys used to scramble target files.
One of the most universal keys to adapting to an independent position is learning to get more done in less time.
You now have the three universal keys of our investment philosophy: conviction, understanding and transparency -- or CUT.
First, let's look at adopting some universal keys to good investing in a short primer here and know there is even more helpful detail in the book.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com