Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"universal challenges" is a correct and usable phrase in written English.
You could use it when you want to talk about the challenges that everyone in the world can relate to. For example: "The pandemic has posed universal challenges that we all must face together."
Exact(7)
In the last 10 years, however, the United Nations has gradually expanded its role in policing regional conflicts and against universal challenges like international terrorism and AIDS.
"Each year, the summit sets the agenda for the next generation of governments with a focus on how they can harness innovation and technology to solve universal challenges facing humanity," the website says.
Both men and women might do well to remember those universal challenges, whether they are trying to seduce their way into so-called boys clubs or use tactics borrowed from the alpha-male playbook to gain advantage in the workplace.
Alongside case studies of Indonesia, Senegal, and India, contributors analyze similarities and differences among democratizing countries with large Muslim populations, considering universal challenges as well as each nation's particular obstacles.
Or we could just admit these are normal kids struggling to adjust to one of life's universal challenges.
But Latinas also face more universal challenges, which align with what many women around the world fighting for gender equality also experience.
Similar(53)
Here is a universal challenge.
Finding reasons to keep exercising is a universal challenge.
This has already been cited as a universal challenge by all the entities with whom we've spoken.
We live in the post-genomic era, and inferring information from massive data sets is a steadily growing universal challenge.
Further details on 020-7209 4949 or at: www.dsc.org.uk/charityfair Universal challenge Entries for this year's Guardian Charity Awards are now open and must be received by June 28.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com