Your English writing platform
Free sign up"unity of intent" is a correct and usable phrase in written English.
It is often used to refer to a group of people who all agree on a course of action or who are all working together to achieve a common goal. For example: "The team's unity of intent made it easier to accomplish the project within the given timeframe."
Exact(2)
Obviously, a realm as boundless and diverse as nonfictional prose literature cannot be characterized as having any unity of intent, of technique, or of style.
Listening to Anonymous 4 sing "Ave Maris Stella" on its "Four Centuries of Chant" CD (released this year on Harmonia Mundi) or in concert demonstrates just how sublime chant can sound to the listener's ear when the performers follow the contours of the language, flow through the lines and generally possess what Ms. Hellauer calls a "unity of intent".
Similar(57)
No weapon but unity of purpose.
Sometimes a unity of purpose prevails.
Ronald Reagan's new Morning in America brought with it in the early 1980s the second coming of a gilded age more swinish than the first, and as the country continues to divide ever more obviously into a nation of the rich and a nation of the poor, the fictions of unity and democratic intent lose their capacity to command belief.
It is weakness and not principle that is now driving David Cameron's thinking, yet sadly he seems intent on putting the unity of his party over the best interests of the country.
With the creation of the creed, a precedent was established for subsequent local and regional councils of Bishops (Synods) to create statements of belief and canons of doctrinal orthodoxy the intent being to define unity of beliefs for the whole of Christendom.
Or a statement of intent?
Mata was a huge statement of intent.
This raises the question of intent.
It was an outrageous statement of intent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com