Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Presumptive identification was confirmed by ad hoc tests (Bichrolatex and glabrata RTT, Fumouze Diagnostics, Levallois-Perret, France; API 20C, Biomérieux France, Craponne) and the number of colony-forming units was scored as follows: score 1, <10 colony-forming units; score 2, 10 to 50 colony-forming units; score 3, >50 colony-forming units; score 4, >50 colony-forming units confluent.
Similar(59)
The units scores were transformed into percentages using the maximum score (i.e., 16).
When assessing individual units scores differed greatly, but some patterns were apparent.
For DOC students, however, pharmacodynamic and pharmacokinetic units scored equal whereas units regarding interactions scored lower (PK 5.5; PD 5.5; I 3.2; P = 0.01).
Units scoring below the median on the total QuIRC score were eligible for inclusion in the trial.
However, at the CpG-unit level, the difference was significant, or only reached borderline significance, at six of the 15 CpG units scored (Fig. 4).
Descriptive statistics showed smaller units scored less than 1% below medium/large BSUs for malignancies detected, correct recall and negative predictive value only.
Male adolescents reported higher by 10.57 units scores compared to female adolescents, age had a negative effect and OSLO social support sum score was positively correlated with the self-perception total score reported.
For the physician group at the university hospital, a difference between baseline and follow-up was observed in two of the dimensions: Team-work across hospital units scored higher at follow-up, whereas Staffing scored lower at follow-up.
Additionally those with a longer working life in the current maternity units scored the factors: safety climate, job satisfaction and working conditions higher as opposed to the less experienced midwives.
This produced an "activity unit" score for each frame.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com