Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
In the proposed approach it is considered that if a unit (phone or other) has much confusion with other unit is because, to the recognizer, they are somehow similar.
The unit cost of a completed survey was €4.48 in Survey 1, €6.65 in Survey 2 and €15.65 in Survey 3. The major reason for differences in survey costs were relatively high interviewer salaries in Survey 3; costs not off-set by the lower per unit phone charges availed of by the institution.
Similar(54)
Eventually, says Anup Murarka, director of technical marketing for Adobe's mobile unit, phones will come fully loaded with faster browser capabilities that are designed and developed using Flash.
He was asked for a 100-unit phone card and responded almost absent-mindedly "inshallah," as he flipped through the stack to find one.
The method can be applied in systems using all kinds of recognition units (phones, syllables, subwords, phones of different languages, etc).
However, any methodological perspective concerning the speech transcription links these two linguistic fields since it deals with the inter-relationship between the units and its distinctive character (phonemes) and the physical reality of those units (phones and allophones) [11].
Working in collaboration with community partners, the DRPHC initiated a regional media blitz approximately 2 weeks prior to the survey unit initiating phone calls to enhance participation in the telephone survey.
The unit helps phone manufacturers make the operating system work with their products, and aids chip makers and carriers.
GPS unit and phone in one — a life-saver for a few of you out there.
"Officials also separately notified Iranian coast guard units by phone about the search for their personnel".
It sold a total of 8,810 units; the phones were slow, hard to use, and cost more than an iPhone.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com