Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "unique touch" is correct and usable in written English
You can use it to describe something that has a distinctive or special quality. For example, "This painting has a truly unique touch to it."
Exact(43)
We will remember him best for adding his unique touch to our shared experiences in those wonderful years we studied and learned together.
He has bequeathed us a rich legacy of programmes that will continue to be shown for many years to come, all bearing his unique touch.
However various in stylistic source and subject matter, Shen's art consistently bears his unique touch of an abiding confidence, restrained calmness, and subtle warmth.
Players can also augment the power of these crafted items using some of the materials they gather from their planar encounters, which can add a unique touch to every item you create.
Colour may be the common feature of Holi, but each region adds its own unique touch to the spectacle – from Mathura's mock battles between the sexes to Phalen's full-moon bonfire.
Emin's unique touch works on a big scale, in her huge drawings, paintings and embroideries, but it communicates just as well in tiny, exquisite forms, for instance a charm bracelet, which is one of the pieces she has created in collaboration with Stephen Webster for her new venture into designer jewellery.
Similar(16)
The female sex workers on our project have taken our unique touch-tag approach into parliament with the aim of expediting these changes.
DARPHIN, Instantly Radiant, $65, darphin.com WEB SITE CLAIM -- "This unique touch-up stick delivers an instant sheer radiance as it hydrates, soothes and brightens".
So, it's a beautiful drawing full of Leonardo's unique touches on a sheet whose other side is an absolutely classic Leonardo notebook page.
It is a large and airy space and the chain's new green color scheme dominates, with unique touches that include funky lounge chairs.
As regular as Christmas – "It can't be The Bedside Guardian already!" – here it is again, this unique, touching, provocative compendium that is at once an account of the year itself and of the Guardian's year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com