Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
It's true that a writing system that requires readers to know thousands of unique symbols and that does not contain reliable cues to their pronunciation seems, at first, especially challenging.
In our algorithm, the node identifiers, i.e., unique symbols for individual nodes, are extracted as features for learning and inference.
Branding refers to cauterizing unique symbols (marks) on an animals' body to communicate information about ownership, the owner's social status and grazing rights (Landais [2001]; Humphrey [1974]).
The tonne, litre, and hectare were adopted by the CGPM in 1879 and have been retained as units that may be used alongside SI units, having been given unique symbols.
While all of the figures generally look the same, without gender or distinguishing characteristics, individual players can be told apart by unique symbols which are shown floating in the air when they sing and are displayed on their robes at all times.
"[Gender non-conforming people] can bring unique symbols to the table for understanding the God of the Bible, who at some points has both breasts and a uterus and a penis, who is a mother and a father, who both has no gender, and made men and women (and everyone else) in hir image".
Similar(51)
"For Germans, the car is a unique symbol of identity," Professor Hagstotz said.
Yet in the collective imagination he remains, for all his flaws, a unique symbol of pride.
On the other hand, Lee said, Lin's athletic achievement makes him a "unique symbol".
Every element is designated by a unique symbol consisting of one, two, or three letters arising from either the current element name or its original (often Latin) name.
One aim of the IPA was to provide a unique symbol for each distinctive sound in a language that is, every sound, or phoneme, that serves to distinguish one word from another.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com