Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(15)
"We made a move toward the union in terms of the structure of the plans," Manfred said.
Britain got a lot of benefit from the union in terms of seeing its economic growth pick-up.
A system of that kind could run into difficulty once there is an economic pinch on the union, in terms of affecting the members' contracts.
Never much attracted to the idea of European unity, the British public tends to see the Union in terms of value for money.
This is true not only and not primarily because of the immense gulf between the West and the potential East of the Union in terms of the standard of living.
Alarmed by the way in which the debate has become a question of whether people are "for Scotland or for Britain", Brown will seek to make a positive case for the union in terms of jobs, pensions, the NHS and influence over the setting of interest rates.
Similar(45)
Many of their members will be questioning what their support for Labour has earned the unions in terms of influence.
Two international bodies, a third generation partnership project (3GPP) and an IEEE 802.16 working group, are enthusiastically working together to achieve the goals set by the international telecommunication union (ITU) in terms of an international mobile telecommunication union (IMT-A).
It would be a mistake, however, to conceive the strength of the union purely in terms of fear and greed.
"This bleeds through the EU (European Union) narrative in terms of its unity and its popularity," said Peter Kenny, senior market analyst for Wall Street firm Global Markets Advisory Group.
"The final bit of the jigsaw is to make sure that we have all the powers necessary, both at national level and in European Union law in terms of passenger name record data to make sure that we can intercept these people and keep the country as safe as we can," Hammond said.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com