Sentence examples for uneven terms from inspiring English sources

Exact(2)

Insofar as it was considered a serious literary medium at all, English was obliged to compete on uneven terms with Latin and with the Anglo-Norman dialect of French widely used in England at the time.

It's worth recalling that what brought Hokusai and other ukiyo-e printmakers to the attention of Monet, Degas, Cassatt, and Lautrec were trade deals, on uneven terms, between Japan and the West.

Similar(57)

They're really uneven in terms of quality".

Barring a shock outsider getting the job, the likely shortlist is reassuring on public service credentials but looks a touch uneven in terms of cultural vision.

Quality of services is also uneven in terms of teacher training, facilities, materials and the number of children per classroom.

One important lesson learned from this analysis is that the message to sensitive populations is uneven in terms of risks and benefits addressed, health effects mentioned, and other attributes.

Secondly, it is well recognised that globalization, particularly in its neoliberal application, is uneven in terms of cross-national strength, geographical scope and national or local depth of change process.

Despite the uneven short-term macroeconomic environment, the managers feel that this sector will benefit the most from recovering domestic demand.

Because the distribution of participants among hospitals was uneven, this term was also included in the model.

"We have a very uneven situation in terms of unions that are committing serious resources to organizing, and therefore the numbers end up being completely unsatisfactory," said Mark Splain, the federation's organizing director.

"Kimmy Schmidt" encapsulated the term "uneven," with some episodes slipping into cumbersome side plots and containing one too many clunky jokes.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: