Your English writing platform
Discover Ludwig"undress from" is correct and usable in written English
You can use it to describe the process of removing clothing, often to indicate a transition to a more casual state. For example, "He undressed from his business suit and put on some shorts for the rest of the day."
Exact(8)
This summer the Balkan press has been full of stories of various celebs in various stages of inebriation or undress, from Prince Harry to Beyoncé, who have been holidaying in Croatia.
But what playgoers will surely remember most is the copious amount of undress, from the men especially, that makes one wonder whether Calvin Klein, or whomever, might not have been drafted in by way of sponsor.
She tells the man to undress from the waist down.
A nurse called my name, brought me into a procedure room, and told me to undress from the waist down.
I only had to undress from the waist down and I was provided a bright purple terry half robe for added comfort.
Some were intoxicated or chemically altered; and some were in various states of undress, from fetish wear to pajamas to full-on fur suits.
Similar(52)
"Woman Undressing," from 1964, is a lithograph with the curvy outline of a female nude whose expressive shock of pubic hair becomes the focal point of the image.
The traffic in woollen cloths shipped undyed and undressed from London to the nearby shores of the Low Countries where it was considered indispensable.
Gaga is undressed from an outfit designed by Stéphane Rolland and taken to bed, but is interrupted by a phone call that notifies her of being dropped from her record label.
On Sunday April 8 , 2012as chocolate bunnies are undressed from their gold foil outfits and the hunt for chocolate eggs scramble kids into frenzies, take a moment to give thanks to the Aztecs and Mayans.
If you are only getting a pap smear, and not a breast exam, you will most likely only be asked to get undressed from the waist down.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com