Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "undesirable of" is not correct in English and does not convey a clear meaning.
It is not usable in written English as it stands, and it may confuse readers due to its incorrect structure. Example: "The outcome was undesirable of the expectations set by the team." (This should be rephrased for clarity.)
Exact(2)
They are less anxious about terrorism (Europe has lived with it for generations) and about threats such as a nuclear Iran (undesirable, of course, but why can it not be contained like other obnoxious nuclear powers by a system of deterrence?).
In FATA, residents view drones as the least undesirable of all options, when compared to Pakistan military strikes, which have killed thousands and displaced millions, allowing militants operating there to continue acting with impunity.
Similar(58)
These findings shed light on our understanding of the psychological consequences of undesirable change of land use on rural communities.
The presence of undesirable effects of ketorolac such as hemorrhages, oliguresis, local manifestations of intolerance, and conjunctival infection were analyzed.
In this study we explored the possibility of undesirable contamination of the KHFAC waveforms by direct current (DC).
Increased crowding was also considered a risk of undesirable doping of horses by pharmaceutical residues in the environment.
That support, the letter explained, was "the undesirable culmination of years of distortion of facts".
Moreover, the effect of decoupling an unknown input is investigated in the light of an undesirable decoupling of possible faults.
It is a sanctuary to the undesirables of the world; political refugees, military deservers, and shady operators of all kinds.
The underworld teems with the flotsam of empire: lascars, Irishmen and so on, the undesirables of many nations.
People start dropping in... Before you know where you are you've opened a free bar for all the undesirables of the college".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com