Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
One of Henderson's chosen quotes from "The Starboard Sea" ("Using a parachute anchor as an underwater sail, Cal and I had practiced a tactic called heaving to.
In one of the most memorable descriptions in the book, Jason observes three storm-ruined yachts being airlifted from the beach and imagines how he would protect a boat in such a storm: "Using a parachute anchor as an underwater sail, Cal and I had practiced a tactic called heaving to.
Similar(57)
Water activities such as snorkeling (Trunk Bay has an underwater trail), scuba diving, sailing, windsurfing, and fishing are popular, and there are several hiking trails.
Back in Kimmeridge Bay, sailing over the underwater crags, blennies with their almost Elizabethan fin-ruffs poke their noses out from crevasses, along with the devil-red eyes of the aggressive velvet swimming crab.
As well as experiencing search and rescue heroics, children can helm radio-controlled yachts, watch harbour wildlife in the underwater gallery, celebrate Britain's Olympic sailing heritage and climb to the lookout.
Boyle also hoped scientists would find ways for people to work underwater and develop a ship that could sail in all winds and was impossible to sink.
Underwater foils, known as daggerboards, enable the boats to sail with both hulls lifted out of the water.
As a form of compensation for his years of underwater claustrophobia, he took up yachting, set out to sail solo round the world and succeeded at the third attempt.
The ship then sailed for Durban, South Africa to have the extent of her underwater damage assessed in the drydock there.
But any hope of a fresh start is derailed when, on his first day out with the sailing team, Jason accidentally causes his new partner to become caught underwater in a tangle of rope.
The gliding motion of a manta ray underwater is a pretty spectacular thing to witness, even on TV, as it sails along like a strange underwater ship.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com