Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
This paper presents research into aircraft maintenance human factors that are prevalent when aircraft maintenance engineers interact with aircraft systems whilst undertaking fault diagnosis maintenance.
Similar(59)
Track patrol staff usually travel along the tracks looking for faults, undertaking immediate action where possible.
To undertake a rotor fault diagnosis without need for comparison with a reference (reference obtained from a healthy functioning) [6], the final decision, that is, 'Is the rotor healthy or not?', must be made exclusively from the analyzed signal.
If none of the switches is undertaking over-current, then the fault is not located within this line, and it will be another adjacent switch to be explored.
We cannot blame the authors for failing to predict this particular fat tail so many did, after all but we can fault them for not undertaking last-minute revisions to take into account such a critical development.
If timely diagnostics and maintenance actions are not undertaken, then these faults can cause instabilities, inefficient power generation, and other losses.
By undertaking a radioactivity survey at seven active fault areas in western Japan, this study aimed to identify the most rational cause of the 222Rn concentration enhancement.
t-LiDAR investigations undertaken on the Lastros fault are used to accurately determine vertical displacements along a ca. 1.3 km long scanned segment.
The combined effect of the research findings is that aircraft maintenance personnel are unable to consistently undertake accurate and timely fault diagnosis tasks and this results in unwanted NFF occurrences.
These are all non-fault incidents but will add to the risk we are undertaking in insuring your car".
They represent peers to query and respond to the network, thus undertaking large amount of the network load, exploiting the inherent heterogeneity of the P2P network and tolerating the network faults.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com