Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
"It wasn't just a big undertaking as a first film," he confirmns, "it was a big undertaking as a big film to finish in a ridiculous time scale.
There are clearly business lessons to be learned from studying an Olympic preparation in progress, which does not mean the business is worth undertaking as a whole.
Undertaking as a single venture the deposition of Saddam, which we were uniquely able to do, and the reconstruction of Iraq, which could have been done by a U.N. combine.
The votes followed four hours of mostly partisan testimony from experts and voters, split evenly between those who wanted the Legislature to appoint the electors and those who denounced the undertaking as a stifling of the people's voice.
While nonproliferation and nuclear arms reduction agendas remain central today, as we honor Kennedy's legacy 50 years later, our most critical undertaking as a nation will be to grapple seriously with the existential threat of our time: climate change.
Three things to keep in mind: once the U.S. government begins moving in a certain direction on as enormous and complex an undertaking as a war, it's very difficult to change course more than a few degrees at a time — and that will be just as true eighteen months from now.
Similar(51)
Selita Ebanks. A. Taking on this project has been a mammoth undertaking as well as a learning experience for me and my team!
Post-exposure investigations should be undertaken as soon as a measles exposure event has been identified.
That, he informs us, would have been "a hollow and imitative gesture, and to fast is as much an interior undertaking as an outer one".
The author describes the undertaking as an "experiment with Lichtenberg fractal figures".
Was the movie undertaken as a political statement, then?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com