Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
This research also summarizes the results of an undertaken validation process, confirming the components of the proposed roadmap.
Similar(59)
This was the first software we used and we undertook validation immediately upon generating candidates.
The extent to which investigators undertook validation of their signature is variable.
However, we engaged a broad range of health professionals with varying characteristics, data generation continued to saturation, negative cases were sought (Strauss and Corbin, 1990) and we undertook validation with participants (Bloor, 1997) and other groups.
However, like aMCI efforts are needed to standardise criteria and develop an operational protocol for any new stage of disease (eg, prodromal AD and pre-MCI) and to undertake validation across settings including oldest-old age groups and populations (vs clinical samples).
Opportunities highlighted by this review that could improve the availability and quality of data, even in the short term, include: Improve the capture and quality of pregnancy outcome data through household surveys, which is the main data source for the countries with 75% of the global burden, and undertake validation studies.
The first step undertaken was validation of the microheater, using off-line turbidity measurements.
Measures of calibration and discrimination undertaken in validation cohort.
Moreover, documentation of the various steps undertaken towards validation and linkage of several databases will provide important methodological clues to researchers aiming at assembling similar research infrastructures in other settings.
We used validated measures or undertook concurrent validation if necessary.
Nevertheless, Eurolight could not undertake diagnostic validation in each of the translations used, so diagnostic accuracy was not directly assessed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com