Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "undertaken the analysis" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act of performing or conducting an analysis, often in a formal or academic context. Example: "The research team has undertaken the analysis of the data collected over the past year."
Exact(6)
George Osborne's new policy is of very limited help for them," said Richard Humphries, the King's Fund's assistant director of policy, who has undertaken the analysis.
Have the authors also tried to use microarrays and undertaken the analysis shown in Figure 3 ?
Have the authors also tried to use microarrays and undertaken the analysis shown in Figure 3? 8) Figure 5 is not easy to understand.
We have therefore undertaken the analysis of exosomal Survivin and its splice variants in breast cancer patient sera in parallel with paired breast tumor tissue.
To unravel the branching order of the lineages in the OCC clade, we are currently completing the cpDNA sequence of a representative of the Chaetopeltidales (Floydiella) and have undertaken the analysis of additional chlorophyceans to increase taxon sampling in phylogenomic analyses.
This tool includes ten items regarding cost effectiveness analysis: the presence of a clearly stated hypothesis and comparator; the used methods; the medical evidence; appropriate costs and benefits considered; a marginal analysis and a sensitivity analysis have been undertaken; the analysis was appropriate to the local environment.
Similar(54)
The organisations that undertook the analysis, which were not identified initially, have been added.
I'd imagine quite a lot might be to do with who is undertaking the analysis and what their motivations are for doing so".
The author conceived the study, undertook the analysis and did the write up of the manuscript.
Hamell undertook the analysis.
SHL undertook the analysis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com