Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Confirmatory factor analysis using weighted least squares estimation was undertaken on item responses from both the student and population samples to test the appropriateness of the structural equation models that specified the pre-hypothesised one-factor structure of WEMWBS.
Rasch analysis was undertaken on the items in each of the five mini-MAC subscales (see Table 1 for details of the mini-MAC items, original mini-MAC subscales, and the proportion of survivors endorsing each item).
Exploratory factor analysis was undertaken on DISS items and 4 factors were retained.
Factor analysis was undertaken on these fifteen risk items.
Factor analysis was undertaken on the remaining thirteen items using Varimax rotation and then Promax rotation in case the factors were correlated [ 15].
Generation and refinement of checklist themes and items were undertaken on an iterative basis using a range of methods including small group work in dedicated workshops; a modified-Delphi process; and telephone interviews.
Further tests were also undertaken on the invariance of the scales (Differential Item Functioning or DIF) across defined'person factors' including age (18 to 19 years vs. 20 years and above) and gender (females vs. males).
Expert work has been undertaken on the technological analysis of the textile objects; and pottery items have been subjected to neuthron activation analysis to help identify their geographical origin.
Subsequent analysis is undertaken on this expanded data set (i.e. original plus split items).
Theoretical sampling [ 48] of specific data items from the range of studies identified above was undertaken on the basis of their reference to the social organization of clinical work in primary care.
Surveys were undertaken on days without rain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com