Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
Additionally, the calculations are separately undertaken for both counter and cross-flow arrangements.
This has enabled a detailed study of molecular deformation to be undertaken for both tensile and compressive deformation.
Such an invasion, especially if undertaken for both main islands, would have led to very heavy casualties among American and Allied troops and Japanese civilians and military.
Since Maginnis, Gurner, and Phelan worked for both organizations interchangeably, correspondence about their work often describes activities undertaken for both organizations.
The clinical parameters of the selected patients were undertaken for both sites at 0 day, 15th day, 30th day and estimation of aspartate transaminase level was done at baseline & 30th day.
SAR studies were undertaken for both series.
Similar(45)
In-depth face to face interviews using structured and semi structured questionnaires were undertaken for the collection of both qualitative and quantitative data.
Brown makes clear in his notes the amount of research undertaken for the book, emphasizing both its authenticity and his desire to show the different aspects of Riel's ambiguous story.
Several tests of neutrality were undertaken for each gene using both the overall allelic dataset and then using Turkish-derived alleles alone (Table 2).
We will minimize the likelihood of contamination by prohibiting overlap between CHPs working in both the intervention and control conditions, and by informing CHPs about the activities to be undertaken for data collection in both conditions, separately.
To determine if there were any changes in the cohort's mean absolute CVD risk following the AHC, estimation of absolute CVD risk was undertaken for participants who completed both standardised clinical assessments (N = 58).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com