Sentence examples for undertake to ascertain from inspiring English sources

Exact(1)

This court, it is respectfully suggested, will not undertake to ascertain the number of distilleries in operation, and to be placed in operation, in said collection district, and the number of storekeepers and gaugers to be placed on duty at such distilleries.

Similar(59)

The present work was undertaken to ascertain this relationship.

Meanwhile, a multitude of tests were undertaken to ascertain the extent of the damage.

One needs to ask: what social science will be undertaken to ascertain the effect of this bill on relationships between men and women?

A qualitative exploratory study was undertaken to ascertain how midwives achieve these low rates, in these countries and settings.

Research has been undertaken to ascertain the predictability of non-stationary time series using wavelet and Empirical Mode Decomposition (EMD) based time series models.

The current investigation was undertaken to ascertain the influence of sulfur on the formation of carbon filaments arising from the nickel catalyzed decomposition of ethylene/hydrogen mixtures.

Little comparative research has been undertaken to ascertain the degree of homogeneity in the training of nurses working in mental health settings across Europe.

Aims: This study was undertaken to ascertain whether light occupational exposure to pesticides by retailers might be associated with any liver, kidney, nervous system dysfunction or hematological abnormalities.

Objective: The study was undertaken to ascertain whether body mass index (BMI) affects first-trimester pregnancy outcome in patients with infertility.

In the first paper of these two companion papers an experimental study was undertaken to ascertain the dynamic behaviour of identical steel concrete composite beams with differing shear connection systems.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: