Suggestions(1)
Exact(5)
However, the review has now concluded that "in principle, there is no reason why [women] should not be able to undertake the full range of combat roles".
They usually start with an instrument and undertake the full rigors of musical training, including theory and composition studies, before they take up the baton for the first time.
But Khan's election manifesto declared that response times had become "a danger to the safety of Londoners" and pledged to undertake the "full review" now set in train, saying this would not only consider the fitness of the service for dealing with fires "but also coping with major civil contingencies such as a terrorist attack or a flood".
This study is part of a larger project which includes the school-leaver entrants who undertake the full 6-year course.
This study is part of a larger ongoing project which includes all school-leaver entrants who undertake the full 6-year course at The University of Western Australia.
Similar(55)
This approach estimates the posterior distribution of the parameters by sampling the prior without undertaking the full length analysis.
Teams in the Intervention group undertook the full CLEIMS methodology as described above.
At baseline, 55.3% (n = 11,247) of those completing a household questionnaire undertook the full survey.
PA led the design of the protocol, conducted the fieldwork, led the data analysis, and undertook the full writing of the results (as a PhD thesis).
At baseline, 55.3% (n = 11,247) of those completing a household questionnaire undertook the full survey, and the follow-up response rate in 2004 2005 was 60.6% (6,537 OF 10,788).
During the pre-season (weeks 1 8) and into the first half of the season, adoption was particularly high, with the vast majority of players who attended training undertaking the full programme.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com