Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"undertake construction" is a correct and usable phrase in written English.
It means to start or carry out building or construction work. Example: The company has been hired to undertake construction of a new office building in the city center.
Exact(10)
And they don't mind long entrance halls when they undertake construction.
In an ideal world, anyone about to undertake construction would warn neighbors.
Both Bechtel and the Fluor Corporation undertake construction and project management work for the US government.
The only other European country to undertake construction of express highways before World War II was the Netherlands.
But the Sahadi family, which employs about 45 people, isn't worried about not getting the loan it needs to undertake construction.
However, this reliance on tourism creates pressure to incentivize investors to undertake construction projects which may exacerbate the risk exposure of the local population.
Similar(50)
Amref project manager Fredrick Kabikira said: "[We] undertook construction of water facilities and one of these was water jars in selected homes.
In a series of confusing events, both sides have accused the other of violating long-standing agreements by undertaking construction, firing, and beheading soldiers along the border.
For example, in Argentina the state undertook construction of a steel industry, and in numerous other ways national governments further expanded their economic role.
Given the hurdles that already exist to undertaking construction in the city, it is unclear what the effect of the regulation will be on professionals and homeowners.
The committee has sponsored a series of preinvestment and general scientific investigations and has undertaken construction of a number of water projects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com