Your English writing platform
Discover Ludwig"undertake a work" is a grammatically correct phrase that can be used in written English.
It means to agree to do a specific task or project. Example: The company has appointed a team to undertake the work of revamping their website.
Exact(1)
According to the 2016 Deloitte Millennial Survey, 70% of millennials believe their personal values are shared by the organizations they work for, while nearly half chose not to undertake a work assignment because it went against their personal values or ethics.
Similar(59)
In particular was undertaken a work for the characterization of stress/strain sensors to be used at cryogenic temperature and in high magnetic fields.
At the invitation of Greek-Cypriot supercollector Dakis Joannou, Walker, the severed limb, and her boyfriend the photographer Ari Marcopoulos had undertaken a working vacation to the prosperous tourist isle (also a stomping ground of Leonard Cohen and Brice Marden).
A local authority plans to undertake a public work and delegates its construction to a firm.
In this work we undertake a first principles study of the deposition of Copper on Au(111) and Au(100) surfaces from a density functional point of view.
In 1997 he undertook a major work with Hurn, On Being a Photographer (1997), and at the turn of the century co-published a second book with him, On Looking at Photographs.
Method: We undertook a structured work improvement program partnering with a company called ProcEx Solutions Ltd.
In addition, the effect of time constant of the damping force on the vibration control performance is investigated by undertaking a comparative work between fast and slow dynamic characteristics of the ER damper.
We had undertaken a pilot work to estimate effect sizes.
"The companies that sign on to do this really have to undertake a fair amount of work and be fairly forward looking," she says.
Once you have more room to work, undertake a thorough housecleaning.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com