Your English writing platform
Free sign upThe phrase “understood under” is not a common phrase and is not used in standard English.
It would not be understood by most readers. To use it in a sentence, try something like this: The terms of the contract were clearly understood under the discussion.
Exact(34)
It is understood under both buyers, Anna Creek station would be sold off.
But he resented being understood under the aspect of anything so insufficiently nuanced as a category.
Moreover the meaning of optical differential invariant becomes deeply understood under this derivation process.
To date interrill erosion processes are not fully understood under different rainfall and soil conditions.
Most important, the president would have acted with corrupt intent as it is well understood under the law.
However, the long-term impact of these practices on soil C pools was not fully understood under humid and warm climate conditions such as the southeast USA.
Similar(26)
PANS is relatively newly understood, under-identified, and therefore under-treated in clinical practice.
A most curious beast is the Liberal party, paradoxically a party that would prefer not to be a party; little understood, under-studied and a puzzle even to itself.
When greeted with good news that veteran homelessness is falling, unless we really have reason to be more aware of the subject, we're liable to assume the best and move on — rather than realizing there's actually a problem here that's poorly understood, under-researched and under-resourced, and likely to getting worse.
Although fatigue can have a deleterious effect on the quality of cancer patients' lives, it remains poorly understood, under-investigated, and often under-treated (Stone et al, 2000).
GIST has evolved from a poorly understood, under-diagnosed, and treatment refractory tumor to a well understood, accurately-diagnosed, and treatment responsive tumor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com