Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
All parents were able to answer this question, indicating that there were no problems in understanding the instruction.
Similar(59)
We discarded the data from one observer because of apparent difficulty understanding the instructions.
Participants were instructed carefully and trained with some examples before the scanning session with the opportunity to ask if they would have difficulties in understanding the instructions.
A few students needed help in understanding the instructions.
Furthermore, a vast majority of the interviewed patients had no difficulty understanding the instructions or response options.
The parents did not report any problems in understanding the instructions and response choices of the instrument.
Another study has found that about half of the elders had difficulties in understanding the instructions concerning drug therapy [ 12].
The overall acceptance of the TM equipment in the current study was rated at a high level except for one individual, with this participant expressing frustration understanding the instructions during the language assessment in both testing conditions.
Exclusion criteria related to the patient not understanding the instructions for the equipment (which were provided in English), or living in a home unsuitable for telehealth (for example, with inadequate telephone line connection).
This procedure tests the ability of the subject to respond correctly to the target, which depends on understanding the instructions and attention directed to the task during the test session.
In each country, caregivers were asked to complete the local language version of the SCQ and the CaGI, to indicate if they had any difficulties in understanding the instructions, the items, and response scales, and to paraphrase each sentence in the questionnaires or reformulate it with their own words.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com