Your English writing platform
Discover Ludwig'understanding heart' is correct and usable in written English.
It can be used as a metaphor for a kind, empathetic, and compassionate person. For example, "She has an understanding heart and always takes the time to listen."
Exact(17)
It is a compassionate, understanding heart".
"We can piggyback on decades of hard work in service of understanding heart disease," she says.
Olson has made "outstanding contributions" to understanding heart development and disease, he says.
While nascent, omic technologies, have been effective at providing a systems-based approach to understanding heart failure and arrhythmias.
It was totally blue-sky research, of no use to anybody of his time, but it was a correct start along the road to understanding cardiac twist, which is now one of the hottest topics in understanding heart failure".
Furthermore, many changing developmental properties of the pediatric myocardium and differences in the etiologies of ventricular dysfunction in children compared with adults are illustrated in these articles, invalidating the concept that children can safely be considered small adults for the purpose of understanding heart failure pathophysiology and treatment.
Similar(43)
But Frears and Simmonds have generous and understanding hearts and there is no malice in their humour nor in the people they quietly satirise.
I wonder how the world might be different if we all had such welcoming, understanding hearts?
FBN1 network components are already found deregulated in other syndromes/diseases (Henrichsen et al., 2011; Mohamed et al., 2009) indicates their importance for understanding heart-related disorders and abnormalities.
Let us pray for wise and understanding hearts.
Give us the knowledge that we may continue to pray with understanding hearts, and show us what each one of us can do to set forth the coming of the day of universal peace.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com