Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
The region sometimes seems to defy understanding because of its sprawling size, wide diversity and Balkanization.
He adds: "It is a deeply flawed understanding because of the two-way interaction between organisms and the environment.
Mr. Ivanov said in his letter to Dr. Albright, which was dated Nov. 3, that Russia was backing out of the understanding because of recent news reports about the 1995 Gore-Chernomyrdin deal.
Lorraine Hunt Lieberson, in the central role of Sesto, asked for the audience's understanding because of a viral infection, but it is impossible to imagine how she could have sung better.
Control engineering is a key element for this understanding because of its direct relation to the performance of the missile.
If you grant him some understanding because of his fleeting experiences in this country you cannot do the same for the people who pay his wages.
Similar(48)
Sometimes it just meant a really long hug and words of understanding, because don't we all just have bleep days and bleep ideas sometimes?
Communicating – for example, understanding others or others understanding him/her, because of a physical, mental, or emotional health condition?
Do you have difficulty communicating (e.g. understanding others or others understanding him/her) because of a physical, mental, or emotional health condition?
This score does not reflect the level of patient understanding, because the understanding of any particular individual depends on intrinsic factors (for example, first language, culture, level of education, age etc).. RIL destined for both parents and children, as expected, were less readable than those destined solely for the child.
Thus, invented gestures are especially indicative of deep understanding because they are creations of the individuals from their own understanding rather than copies of what they viewed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com