Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "understanding around" is not correct or usable in written English.
You cannot use this phrase in place of other, more common phrases like "understanding of," "understanding about," or "understanding regarding." For example, "There is a lot of misunderstanding around the new policy" should instead be written as "There is a lot of misunderstanding regarding the new policy."
Exact(56)
The current research adopted a phenomenological qualitative approach to understand and explore the lived experiences of Aboriginal Australians with cancer and their beliefs and understanding around this disease in Western Australia (WA).
And their basic lack of understanding around scrutineering and the rules of the Australian Electoral Commission.
"Importantly though what is at the heart of the abuse is the fundamental lack of understanding around trans people.
There might be a lack of understanding around original context but a new world of meaning springs up in its place.
It is important to realize how different platforms can be used to develop different frameworks of understanding around the same issues and that all these frameworks are valuable.
language |'laNGgwij| noun: The system of communication used by a community to negotiate shared meaning and build group coherence and understanding around ideas, behaviors, and actions.
Paul Clift is an HIV patient representative in our unit and has worked for decades to promote understanding around HIV. "I'm a person with HIV who is currently employed to offer peer support to people with HIV," he says.
Similar(4)
And understanding the world around is vital in the continuing endeavour to preserve our ecosystem".
But some scientists will be making careful observations of this transit to help with understanding planets around other stars.
In this case, CMU researchers show that electricity usage may be key to understanding movement around the city.
Ss: oh [ sudden understanding all around] 26.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com