Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(6)
And that may be true, in so far as learning or understanding anything about anything can really spoil the fun of staring in slack-jawed incomprehension at the world as it passes you by.
Adorno complains that "Hegel and Kant were able to write major aesthetics without understanding anything about art" (Adorno, 334).
"You're concerned about separating those two as far as you can rather than understanding anything about what's in between".
Unfortunately, discussion about conflict often feeds on the difficulty and violence without actually understanding anything about the nature of the conflict itself.
We get so very stuck in the game playing, the climbing and the "fighting for others," that we stop understanding anything about those "others".
Okay?" With that, and without understanding anything about the country, apart from the friendly service we had received in the buffet line, we set out to squeeze seven hours of daylight in Fidel's Cuba.
Similar(53)
(Sulcas) ★ Ronald K. Brown/Evidence (Tuesday through Thursday; through Feb. 17) Ronald K. Brown is that rare creature: a choreographer whose works are densely packed with meaning but also so sheerly enjoyable at a kinetic, physical level that you have no need to worry about "understanding" anything.
(Roslyn Sulcas) ★ Ronald K. Brown/Evidence (Friday through Sunday) Ronald K. Brown is that rare creature: a choreographer whose works are densely packed with meaning but also so sheerly enjoyable at a kinetic, physical level that you have no need to worry about "understanding" anything.
He staggered about the fire and tumult of Broadway and the Bowery, not understanding anything he saw.
She was no closer to understanding anything.
It's impossible to be in a hurry and expect to understand anything about Japanese gardens — a lesson that holds for understanding life in general.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com