Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "understand from you" is not grammatically correct in written English.
It may be used in spoken language colloquially, but it is not considered acceptable in written language. A correct alternative could be "understand your perspective" or "understand what you are saying." Examples: - I am having trouble understanding your perspective on this matter. - Can you help me understand what you are saying?.
Exact(4)
I would love to check in and understand from you or someone in your staff how that is working out.
"As I understand from you, money is a disadvantage for healthy eating.
(Low SES woman, 62 years old) "As I understand from you, money is a disadvantage for healthy eating.
If in artistic form, show the viewer what you want them to understand from you.
Similar(54)
He [Rabbi Yehoshual said to him: "Return;' but he replied: "So I have understood from you that every one who sins and causes the multitude to sin has no chance to repent".
"One general even told me: Do you understand from where you came back from?
"I think you understand from what you've heard from this committee how the committee will vote," Mr. Leahy told the nominee.
It can be useful for a diplomat to understand from Washington – you have a diplomat out in any place in the world, hey, there are issues that are of particular interest to the United States government.
He would understand from Scripture, "You saw me before I was born and scheduled each day of my life before I began to breathe (Psalm 138: 8).
What Doesn't Kill You makes damn sure you understand from the outset that the events you're about to witness actually happened to director Brian Goodman.
Finally, check if the information is correct and if it is really written as what you understood from what you had read.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com