Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(17)
He said the EU must make its farm policy easier to understand, because "it is for all EU citizens - as consumers and taxpayers".
The judges were instructed to evaluate each item in terms of repeatability ("Did the content of the item already appear before?"), bad writing ("Is the item difficult to understand because it is ambiguous, extensive, or has too many inversions/negations?"), and cultural or temporal inadequacy ("Is the item outdated temporally or culturally in the Brazilian context?").
The EU is hard to understand because it is what it is.
The procedure used to solve the problem is difficult to understand, because it is described in a very condensed manner.
"That can be a difficult thing for parents to understand because it is so invasive," Ms. Lazarus said.
When [the novel] gets to the people, they will understand, because it is a story of real life, of their lives".
Similar(42)
Despite its potential shortcoming, however, the MINI was easy to understand because it was structured in simple, lay language.
"This thing is hard to understand because it's not logical," he said.
But it's a mystery why funders don't understand because it's their responsibility to".
The excitement is easy to understand because it's clear that, for some, big data really is the new oil.
It has been absolutely slated by the critics, which I totally understand because it's not about anything.
More suggestions(14)
roger because it is
understood because it is
understandable because it is
understand because it does
understand because it seems
understand because it shows
understand because it affects
understand because it showcases
understand because it demonstrates
understand because it ignores
understand because it includes
understand because it puts
understand because it has
understand because it resembles
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com