Your English writing platform
Discover Ludwig"underneath the facade" is correct and usable in written English
You can use it when referring to something hidden beneath an outward appearance. For example, "Underneath the facade of success, he was deeply insecure."
Exact(6)
As he said, "Underneath the facade of promise is all the frustration.
But underneath the facade of a unified Iran is a raucous debate over how best to proceed with the country's nuclear ambitions.
Those words might as well be emblazoned across the foreheads of every member of the government, for underneath the facade of compassionate conservatism this appears to be what many on the front bench genuinely believe Imagine the reaction of the Conservative Party if someone committed benefit fraud on the scale of former Take That star Gary Barlow's recently reported tax avoidance.
Underneath the facade is a whole lot of "debauchery, " or, in layman's terms, hacking, building cool shit, and then going crazy on the Playa.
But underneath the facade provided by words and language, humans are but one of many species armed with a propensity for counting and calculation.
It's exploring this idea of the "perfect" life, with white picket fences and color TVs and shit, and the secrets that lie underneath the facade, so close to the surface.I'm planning on putting lots of small details in every piece, so viewers have hidden gems to look for.
Similar(51)
Yet his high school coach, Sean McAloon, recognized the fire underneath the easygoing facade.
Underneath the plastic facade, however, lies a very stripped-down computer.
But underneath the cosmopolitan facade, deep-seated problems remain; principally, progress and inequality sometimes seem to be moving at the same prodigious rate.
She wrote: "Underneath the carefree facade, you may be surprised to know that some of us [young actors] actually do have to face some tribulations".
Are you happy with yourself underneath the perfect facade?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com