Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Contracting with the public sector is also suggested to undermine the terms and conditions of employment [ 30] as well as to create an unstable environment in which organisations are no longer able to offer secure long-term employment for their employees [ 19].
Similar(59)
However, the view that migrants were "undermining the terms and conditions of English workers" apparently held (I think) by interviewee Sharon Newman, was not borne out by the rest of the report.
She used to work as a supervisor at a large food factory in Wisbech and said she had watched migrants being brought in by agencies, undermining the terms and conditions of English workers.
The landmark agreement to limit Iran's nuclear program reached by Barack Obama two years ago appears to be lurching toward collapse, with both the U.S. and Iran accusing the other side of undermining the terms.
To the Editor: These start-up problems do not undermine the long-term value of the insurance marketplace program.
"Extremely powerful institutions, both financially and politically, undermine the long-term strength of our system and make us look like a financial oligarchy," he told me.
Chris Pennell, principal analyst with Kable, warned that there could be some holes in the audit that undermine the long term validity of the figures.
Austerity has raised debt/GDP ratios, but a debt write-down or bigger bailouts would undermine the long-term goal of minimising the risk of similar debt crises in the future.
"There is a real danger that FFP will undermine the long-term success of European competition.
We conclude that planning with opportunity costs to single stakeholder groups can result in cost burdens to other groups that could undermine the long-term success of conservation.
The Department for Energy and Climate Change said it was "disappointed" but the no vote would not "undermine" the long-term disposal of nuclear waste.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com