Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Rashi seeks the literal meaning, deftly using rules of grammar and syntax and carefully analyzing both text and context, but does not hesitate to mount Midrashic explanations, utilizing allegory, parable, and symbolism, upon the underlying literal interpretation.
For the literalist, however, all possible contents for a given expression issue from some appropriate underlying literal meaning for it in fundamentally the same way and with fundamentally the same directness: we simply apply one and the same content-determining rule, one and the same character, to different contexts.
The hemispheric balance indices of the network underlying literal expressions show a left hemispheric bias, in accordance with the literature.
Similar(57)
The goal of such repeated interpretation was to unearth the meanings that underlay the literal level of discourse in a given record and that also permeated the larger sample of records.
Trump's popularity has been variously attributed to racism, misogyny and economic insecurity; but the authors show how all these only get their urgency from the unspoken, underlying fear of literal demise.
While the majority hinted that there could be a compelling interest in preventing foreign nationals, foreign corporations or foreign governments from influencing the political process, the logic underlying Citizens United's literal definition of the corporation as citizen prevents this.
What is the literal truth underlying the richly reified façon de parler of mental talk?
'Time and again this court, in giving effect to the principle underlying the Fourth Amendment, has refused to place an unduly literal construction upon it.
Sure, it can be sugar-coated by transmutations of "slave" into "servant," but the underlying fact remains: if you take the Bible as your literal, word-for-word guide, you condone slavery.
This finding supports the cross-cultural generalizability of the underlying concept and confirms the importance of culture-specific test adaption in addition to literal translation of the questionnaire.
Instead, we treat literal and figurative language on a par, by computing both kinds of interpretation independently from each other as long as their semantic representation structures are consistent with the underlying knowledge representation structures of the domain of discourse.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com