Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
I enclose [censored] letter, in which you may wish to read the two underlined sentences.
The margins are filled with carefully scribed annotations, each page covered with underlined sentences and circled words.
Section II Part C (46 50) asked test takers to translate the underlined sentences into Chinese with the topic of the value of education.
(They're called 'non-extensional contexts' because 'extension' is another term for 'reference.') Because both of the underlined sentences are true, (9) and (10) are a pair of sentences which differ only with respect to substitution of expressions (namely, the underlined sentences) with the same reference.
The section of translation in Section II Part C which asks test takers to read a text about the value of education and translate some underlined sentences into Chinese also exhibited C-level DIF.
After all, the beliefs ascribed to Mary by these sentences are different; so if propositions are the objects of belief, the propositions corresponding to the underlined sentences must be different.
Similar(53)
Thank you, Scott.' " She riffled through the pages of the novel, then pushed herself forward from the orange cushions of her wicker sofa to read me an underlined sentence: "So these two were each exemplifying the Vanity of this life, and each longing for what he or she could not get".
In the following sentences, the underlined part is predicate.
The underlined sequences represent cleavage sites of the enzymes.
In a sentence in bold type, underlined and with capitalisation, Dr Luntz says that Israeli spokesmen or political leaders must never, ever justify "the deliberate slaughter of innocent women and children" and they must aggressively challenge those who accuse Israel of such a crime.
The next sentence was in boldface type and underlined: "Especially in light of our new fiscal context, it is not possible to achieve the inspiring space program goals discussed during the campaign".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com