Your English writing platform
Discover Ludwig"underhand practice" is correct and usable in written English
It typically means something sneaky or done in secret. Example sentence: "The company had been using underhand practices to hide their investments from the IRS."
Exact(1)
Why is it that a respected retailer such as Boots would knowingly indulge in the slightly underhand practice of pocketing VAT savings without passing on the benefits to its customers?
Similar(59)
A 200-page inquiry revealed underhand practices fuelled a sixfold increase in spending on oil handouts between 2009 and 2011.
Microsoft claims the companies resorted to underhand practices, such as disguising pornographic e-mails with a benign subject line, or making e-mails appear as if from a recognised sender.
"Such underhand practices, which remain rife in the industry, highlight why the current business secretary needs to deliver on the government's promise to crack down on dubious tipping practices".
The same applies to underhand accounting practices: the shopper who rumbles Tesco's shoddy pricing strategy can't be expected to extend their scrutiny to the supermarket's internal bookkeeping.
The company has been dogged by accusations of underhand business practices, all of which Huawei strongly denies.
It is an underhand and unfair practice.
"I took him outside and had him throw balls underhand down the practice range.
("That's some Tim Wakefield shit," I overheard someone say, after Gelato threw an underhand knuckleball in practice).
"I finally got enough balance where I could look up, and lo and behold, there's Donald Lee running wide open, and I gave him the old usual underhand toss, which we practice all the time.
They side-step forward, again and again, practicing the underhand bowling method used to pass tennis balls around the court.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com