Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
"All of the commodities coming through the terminal will be in covered rail cars, dumped into enclosed underground units with dust control," Bridges said.
When the Allied forces landed in Normandy on June 6 , 1944 the armed underground units had grown large enough to play a prominent role in the battles that followed—harassing the German forces and sabotaging railways and bridges.
Moore, who has supervised MagneLink tests but was not involved in the research, envisions each mine being equipped with at least several underground units, while topside units move around as necessary.
Similar(57)
He lives in an underground unit above the Digua Shequ center.
She did it by writing about the lovers Shmulik and Zohara, members of the Palmach — the elite underground unit that fought to end the British mandate over Palestine — who were killed in action.
The underground unit detected changes in the bottom hole assembly speed below the mud power engine for decoding purposes, with different speeds representing different commands.
The combination of these two conditions, together with the other storage parameters, has given grounds for many extra design considerations compared to other underground storage units.
An attack, for instance, would all but certainly lead to the expulsion of international inspectors, which, in turn, would allow the government to undo hundreds of monitoring devices and safeguards, including seals on underground storage units.
The focus has been on small-scale systems in which local property owners could implement on their own properties, typically by means of underground infiltration units.
He escaped in 1943 and the following year participated in a French underground photographic unit assigned to record the German occupation and retreat.
The lessons learned in this project can be of value for those considering the construction of this kind of underground storage unit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com