Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "undergo time" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is not a standard expression and may confuse readers, as "undergo" typically refers to experiencing or enduring something, while "time" is a concept rather than an experience. Example: "He had to undergo time constraints during the project." (This is awkward and unclear.)
Exact(2)
The system qubits undergo time evolution according to the unitary (hat{U} tau)) which is decomposed into quantum gates.
Black women, meanwhile, undergo time consuming, costly hair rituals.
Similar(58)
The ruling means the plants must undergo time-consuming reviews or risk being shut down.
Native biological tissues are viscoelastic materials that undergo time-dependent loading in vivo.
We find these jets undergo time-dependent oscillations at some locations, for example at (40^{circ }hbox {W}) at the equator see Fig. 12.
A growing number of Amazon.com warehouse workers are suing the online retail giant and its contractors for requiring them to undergo time-consuming and unpaid security screenings in order to do their jobs.
Many organisms undergo time-related regulation, especially circadian.
Moreover, it has become increasingly evident that stored red blood cells undergo time-dependent metabolic, biochemical, and molecular changes.
As shown in the flow cytometry data in Figure 4b, both cell lines undergo time-dependent apoptotic process.
In conclusion, the present study demonstrates that both LMP2 and LMP7 are mainly produced from inflammatory cells and these two immunoproteasome units also undergo time-dependent changes after cerebral ischemia-reperfusion.
Educating patients about receiving surgical procedures is becoming an important issue, as it can reduce anxiety and uncertainty while helping to hasten decisions for undergoing time sensitive surgeries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com