Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(35)
But alongside the levity yesterday afternoon there was an undercurrent of fear.
"I know that there is this undercurrent of fear of terrorist activity.
He likens the film's gentle irony to that of Jacques Tati - though with an undercurrent of fear.
It wavers more now, but it is essentially the same: whispery, peaceful, with a slight undercurrent of fear or nervousness.
Mr. Pavarotti once described the feeling this way: "Excited and happy, but with a strong undercurrent of fear.
An undercurrent of fear in Moscow reflects the unpleasant things that can befall anyone who really challenges Mr Putin; there is no such climate in Kiev.
Similar(24)
It's been 10 years since he starred with Russell Crowe in "Proof," in which he invested his seemingly modest role as a blind paranoiac with startling undercurrents of fear.
The lobby is tapping into swift undercurrents of fear and resentment that entertainment producers are hyping.
The stones, when touched by visitors, release the microencapsulated scents they contain, evoking undercurrents of fear and violence from Kochi's colonial past.
Central to the proceedings was an undercurrent of elite fear that the increasing disenfranchisement of the vast majority of the planetary population under decades of capitalist business-as-usual could well be its own undoing.
As she grows older, when this is done regularly as part of your parenting life with her, you may learn in more complicated examples that there is an undercurrent of worries, fears, struggles, or other kinds of troubles that get blown into other misbehaviors.
More suggestions(15)
undercurrent of mistrust
undercurrent of horror
undercurrent of anguish
backdrop of fear
groundswell of fear
undercurrent of menace
undercurrent of terror
undercurrent of vegetal
undercurrent of disappointment
undercurrent of love
undercurrent of tension
undercurrent of demand
undercurrent of danger
undercurrent of dance
undercurrent of anxiety
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com